Posted in իսպաներեն

divertido diálogo en español

Arax – ¡Hola!

Artur, Sargis – ¡Hola!

Arax – ¿Como puedo ayudarte?

Artur – Nosotros queremos un vestido para mí, tienes? Tengo que ir a la playa con mis amigos.

Arax – Perdoname, pero eres un hombre.

Artur – No, no, no me entendiste bien. Eso es para el.

Sargis – Si, si, me lo encanta.

Arax – Okayyyyy… Lo llevare´ ahora, espera un poco, por favor.

Sargis – Quiero probarlo para ti. 

Artur – No, no, esperare´.

Arax – Perdoname, no tenemos ahora.  En cambio podéis comprarlas.

Sargis – Ahora dare´ un golpe con ellas a tu cabeza.

Artur – ¡Vamos, vamos, Que mala venedora es!

Arax – ¡Que mal cortante tenéis!

Posted in իսպաներեն

Իսպաներենի տարեկան ամփոփում

Իսպաներեն ընտրել եմ տարվա սկզբից։ Ընտրել եմ որովհետև ինձ հետաքրքրում է նոր լեզուների եւ մշակույթների իմացությունը: Այս տարի սովորել եմ շատ բառեր, քերականական կանոններ և այլն․․․

կատարել ենք բազում նախագծեր. ճանաչել ենք տարբեր իսպանախոս երկրներ, այդ երկրների մշակույթները։ Ես կցանկանայի խոսել իմ սիրած նախագծերի կամ այն նախագծերը մասին, որոնք իմ մտքում հաջողված են

Բանաստեղծությունների/պատմվածքների թարգմանություններ

Ես թարգմանել եմ բանաստեղծություններ և պատմություններ իսպաներենից անգլերեն և հայերեն։ թարգմանությունները , ինձ օգնում են ավելի հեշտ սովորել լեզուն։

Փաուերփոյնթ՝ իսպանախոս երկրի մասին անձամբ ես ընտրել եմ Վենեսուելան: Power point-ը Վենեսուելայի ժողովրդական երաժշտության մասին է ։

Իմ սիրելի նախագիծը ֆրիդա կալիոյի մասին տեսանյութ է: Ես սիրում եմ նրա արվեստը եւ որոշեցի, որ պետք է տեսահոլովակ նկարահանեմ, որտեղ խոսում եմ կարճ նրա կյանքի մասին:

Դե, սրանք իմ լավագույն 3 նախագծերն են, բայց ես շատ ավելի նախագծեր ունեմ և եթե ցանկանում եք տեսնել նրանք կարող եք ստուգել իմ բլոգը։

Posted in իսպաներեն

Spanish poems translations

  1. La Plaza Tiene una Torre

La plaza tiene una torre,
la torre tiene un balcón,
el balcón tiene una dama,
la dama una blanca flor.

Ha pasado un caballero,
¡quién sabe por qué pasó!,
y se ha llevado la plaza
con su torre y su balcón,
con su balcón y su dama
su dama y su blanca flor.

English translation: The Plaza Has a Tower

The plaza has a tower
the tower has a balcony
the balcony has a lady
the lady has a white flower.

A gentleman has walked by,
who knows what for!
and he has taken the plaza
with its tower and its balcony,
with its balcony and its lady,
its lady and her white flower.

Armenian translation: Պլազան աշտարակ ունի

Պլազան աշտարակ ունի
աշտարակն ունի պատշգամբ
պատշգամբն ունի տիկնայք
տիրուհին սպիտակ ծաղիկ ունի:

Մի ջենթլմեն է ման եկել,
ո՞վ գիտի, թե ինչի համար…
եւ նա վերցրել է պլազան
իր աշտարակով եւ պատշգամբով,
իր պատշգամբով ու տիկինով,
նրա տիրուհին եւ նրա սպիտակ ծաղիկը:

2. Todo Es Muy Simple

Todo es muy simple mucho
más simple y sin embargo
aun así hay momentos
en que es demasiado para mí
en que no entiendo
y no sé si reírme a carcajadas
o si llorar de miedo
o estarme aquí sin llanto
sin risas
en silencio
asumiendo mi vida
mi tránsito
mi tiempo.

English translation: Everything Is So Simple

Everything is so simple so
much simpler and yet
even so there are times
when it is too much for me
when I don’t understand
and I don’t know if I should laugh out loud
or cry out of fear
or be here without tears
without laughter
in silence
accepting my life
my path
my time.

Armenian translation: Ամեն ինչ շատ պարզ է

Ամեն ինչ այնքան պարզ է,
շատ ավելի պարզ եւ միեւնույն ժամանակ
նույնիսկ այնպես, որ լինում են ժամանակներ,
երբ ինձ համար չափազանց շատ է
երբ չեմ հասկանում
եւ չգիտեմ, թե արդյոք պետք է բարձրաձայն ծիծաղեմ
կամ վախից աղաղակել
կամ այստեղ լինել առանց արցունքների
առանց ծիծաղի
լռության մեջ
ընդունելով իմ կյանքը
իմ ուղին
իմ ժամանակը:

3. La Luna

Hay tanta soledad en ese oro.
La luna de las noches no es la luna
que vio el primer Adán. Los largos siglos
de la vigilia humana la han colmado
de antiguo llanto. Mírala. Es tu espejo.

English translation: The Moon

There is so much loneliness in that gold.
The moon of the nights is not the moon
that the first Adam saw. Long centuries
of human vigil have filled it
with an old lament. Look at it. It is your mirror.

Armenian translation: Լուսին

Այդ ոսկու մեջ այնքան մենակություն կա:
Գիշերների լուսինը լուսին չէ
որ տեսավ առաջին Ադամը: Երկար դարեր
մարդկային զգոնության մասին այն լցրել է
հին ողբով: Նայիր դրան. Քո հայելին է:

4. Árbol Adentro

Creció en mi frente un árbol,
creció hacia dentro.
sus raíces son venas,
nervios sus ramas,
sus confusos follajes pensamientos.
tus miradas lo encienden
y tus frutos de sombras
son naranjas de sangre,
son granadas de lumbre.

Amanece
en la noche del cuerpo.
Allá adentro, en mi frente,
el árbol habla.

Acércate, ¿lo oyes?

English translation: A Tree Within

In my forehead grew a tree,
it grew inwards,
its roots are veins,
its branches nerves,
its tangled foliage are thoughts ,
your looks light it up,
and your fruits of shadows
are blood oranges,
are flaming pomegranates.

Day breaks
in the night of my body.
Within, in my forehead,
the tree speaks.

Come closer, can you hear it?

Armenian translation: Ծառը ներսում

Ճակատիս մեջ ծառ աճեց,
այն աճեց ներսից,
նրա արմատներն են երակները,
նրա ճյուղերի նյարդերը,
նրա թան ցնդած սաղարթը խոհեր են ,
հայացքդ վառում է,
եւ ստվերներիդ պտուղները
են արյան նարինջները,
են բոցավառվող նուռը:

Օրվա ընդմիջումները
մարմնիս գիշերին:
Ներսում, ճակատիս մեջ,
ծառը խոսում է:

Ավելի մոտենո՞ւմ ես, լսո՞ւմ ես:

5. Hombres necios que acusáis…

Hombres necios que acusáis

a la mujer, sin razón,

sin ver que sois la ocasión

de lo mismo que culpáis;

si con ansia sin igual

solicitáis su desdén,

por qué queréis que obren bien

si las incitáis al mal?

Combatís su resistencia

y luego, con gravedad,

decís que fue liviandad

lo que hizo la diligencia.

Parecer quiere el denuedo

de vuestro parecer loco,

al niño que pone el coco

y luego le tiene miedo.

Queréis, con presunción necia,

hallar a la que buscáis

para prentendida, Thais,

y en la posesión, Lucrecia.

¿Qué humor puede ser más raro

que el que, falto de consejo,

él mismo empaña el espejo

y siente que no esté claro?

Con el favor y el desdén

tenéis condición igual,

quejándoos, si os tratan mal,

burlándoos, si os quieren bien.

Opinión, ninguna gana,

pues la que más se recata,

si no os admite, es ingrata,

y si os admite, es liviana.

Siempre tan necios andáis

que, con desigual nivel,

a una culpáis por cruel

y a otra por fácil culpáis.

¿Pues como ha de estar templada

la que vuestro amor pretende?,

¿si la que es ingrata ofende,

y la que es fácil enfada?

Mas, entre el enfado y la pena

que vuestro gusto refiere,

bien haya la que no os quiere

y quejaos en hora buena.

Dan vuestras amantes penas

a sus libertades alas,

y después de hacerlas malas

las queréis hallar muy buenas.

¿Cuál mayor culpa ha tenido

en una pasión errada:

la que cae de rogada,

o el que ruega de caído?

¿O cuál es de más culpar,

aunque cualquiera mal haga;

la que peca por la paga

o el que paga por pecar?

¿Pues, para qué os espantáis

de la culpa que tenéis?

Queredlas cual las hacéis

o hacedlas cual las buscáis.

Dejad de solicitar,

y después, con más razón,

acusaréis la afición

de la que os fuere a rogar.

Bien con muchas armas fundo

que lidia vuestra arrogancia,

pues en promesa e instancia

juntáis diablo, carne y mundo.

English translation: You foolish men, that incite…

You foolish men that accuse

women, without a reason

without seeing that you´re to blame

of the same thing you accuse.

If with unparalleled zeal

you beg for their disdain,

¿why do you want them to act proper,

if you incite them to evil?

You fight against her resistance

and then, with a grave face

you said thatit was promiscuity

what dilligent effort won.

The stubborness of your crazy ideas

seems to me, from the outside,

that of the child who speaks of the boogeyman

and then is afraid of him.

You want, with vain foolishness,

to find out she who you seek,

and have Thais for the courtship

and Lucrecia already in your grasp.

What temper could be more strange

than of him, who having no advice,

fogs over the mirror himself

and complains that it is fogged?

With favour and disdain

you reply with the same condition,

complaining if ill-treated

and mocking if treated well.

Own oppinions? That, you don´t fancy,

for she who keeps herself most chaste

is an ingrate if she doesn´t give in

and a harlot if she does.

You are always so very foolish

that, with a double standard,

you blame one of callousnesss

and the other of livianity.

Then, which balance must strike,

she who your love seeks,

if the ingrate ones offend

and the easy ones anger?

Though, between the anger and grief,

that your liking does pine for,

may good things come to she who doesn´t love you,

and might you whine as much as you please.

Your loving sorrows, they give

wings to their freedoms,

and, after having make them bad,

you want to find the right proper.

Who is more to blame

on a case of misplaced passion:

she who concedes to the pleas

or he, fallen, who keeps pleading?

Or who is more to blame,

even if both do act incorrectly:

she who sins for a wage

or he who pays for sinning?

Then, why are you so horrified

of the blame that you yourselves bought?

Love them the way you make them

or make them the way you want them.

Stop asking and pining,

and then, with a better mind

you´ll discern the true affection

of she who comes pleading to you.

I well reckon than with a lot of weapons

your arrogance is well sorted,

for in promises and petitions

you mix together the Devil, the fles and the world.

Armenian translation: Դու հիմար մարդ, որ դրդում ես…

Դուք հիմար մարդիկ եք, որ մեղադրում եք
կանայք, առանց պատճառի
առանց տեսնելու, որ դու մեղավոր ես
նույն բանից, որ մեղադրում եք:

Եթե անզուգական եռանդով
դու նրանց արհամարհանքի համար ես խնդրում,
¿Ինչու եք ուզում, որ նրանք ճիշտ գործեն,
եթե նրանց դրդում եք չարի՞

Դուք պայքարում եք նրա դիմադրության դեմ
եւ հետո, գերեզմանի երեսով
դու ասացիր, որ դա անբարոյականություն է
ինչ շահեց դիլիգենտական ջանքերը:

Ձեր խենթ գաղափարների համառությունը
թվում է ինձ, դրսից,
այն երեխայի մասին, ով խոսում է բուգեյմանի մասին,
հետո վախենում է նրանից:

Ուզում ես, զուր հիմարությամբ,
պարզել, թե ում ես փնտրում,
եւ ունենալ Թաիներ՝ մտերմության համար
եւ Լուկրեսիան արդեն քո ձեռքում:

Ինչ խառնվածք կարող է լինել ավելի տարօրինակ
քան նա, ով խորհուրդ չունի,
մառախուղներ հենց հայելու վրա
եւ բողոքում է, որ մառախուղ է:

Բարեհաճությամբ եւ արհամարհանքով
նույն վիճակով եք պատասխանում,
գանգատվել, եթե վատ է վերաբերվել
եւ ծաղրում, եթե լավ է վերաբերվում:

Սեփական oppinions? Որ, դու չես ֆանտազիա,
համար, ով իրեն ամենից շատ մաքուր է պահում
շնորհակալություն է, եթե նա չի տալիս
եւ հարլոտը, եթե նա այդպես է վարվում:

Դու միշտ շատ հիմար ես
որ, կրկնակի ստանդարտով,
դուք մեղադրում եք մի անպատշապար
եւ մյուս լիվիացիությունը:

Հետո, որ հավասարակշռությունը պետք է զարկի,
նա, ում փնտրում է քո սերը,
եթե անշնորհակալները վիրավորում են
եւ հեշտոցները բարկանում են?

Թէեւ բարկութեան եւ վշտի միջեւ,
որ դուր է գալիս սոճին,
թող բարիքներ հասնեն նրան, ով չի սիրում քեզ,
եւ կարող ես հաճոյքով ճչացնել:

Քո սիրառատ վշտերը, տալիս են
թեւերը դեպի իրենց ազատությունները,
եւ, դրանք վատացնելուց հետո,
ուզում եք ճիշտը գտնել:

Ով է ավելի մեղավոր
սխալ կրքերի դեպքում.
նա, ով ընդունում է խնդրանքները
կամ նա, ընկե՛լ, ո՞վ է շարունակում աղերսել:

Կամ էլ ով է ավելի մեղավոր,
նույնիսկ եթե երկուսն էլ սխալ են գործում.
նա, ով մեղք է գործածում աշխատավարձի համար
թե՞ նա, ով վճարում է մեղքի համար:

Հետո, ինչո՞ւ ես այդքան սարսափում
մեղքի մասին, որ դուք ինքներդ գնեցիք:
Սիրեք նրանց այնպես, ինչպես դուք եք պատրաստում նրանց
կամ նրանց այնպես դարձնեք, ինչպես դուք եք ուզում:

Դադարի՛ր խնդրել եւ փայփայել,
հետո, ավելի լավ մտքով
կբացահայտեք իսկական գորովանք
նա, ով գալիս է քեզ աղերսելու:

Ես լավ եմ մտածում, քան շատ զենքերով
ամբարտավանությունդ լավ դասավորված է,
խոստումների եւ աղերսների մեջ
խառնում ես սատանային, ֆլիրտի ու աշխարհի:

Posted in իսպաներեն

SER, ESTAR

Juan es medico.
Juan esta en la cama.
Madrid es la capital de Espana.
Madrid esta en el centro de Espana.
La habitacion es grande.
La habitacion esta desordeneda.
Este nino es muy simpatico.
Este nino esta enfadado.

Ese bar es muy barato.
Aquel bar esta abierto.
Peter y Mary son de Inglaterra.
Pedro y Consuelo estan en Inglaterra.
Mi coche es pequeno.
Mi coche esta roto.
Las ventanas son grandes.
Las ventanas estan cerradas.
Esta silla esta libre.
Esta silla es comoda.

Posted in իսպաներեն

FORME EL IMPERATIVO

1. Trabajad mucho/no trabajeis mucho
2. Beban vino/no bebas vino
3. Pregunta mucho/no preguntes mucho
4. Leed la carta/no leais la carta
5. Escriban las palabras/no escribais las palabras
6. Alquila un coche/no alquiles un coche
7. Abra la ventana/abran la ventana
8. Continuad trabajando/no continueis trabajando
9. Tomen un taxi/no tomen un taxi
10. Coged el autobus/no cogais el autobus

  1. (Tú/hacer) Haz lo que te digo sin protestar.
  2. (Vosotros/meter) meted las flores en ese jarrón y (ponerlas) ponedlas encima de la mesa.
  3. (Tú/escuchar) Escucha lo que te está diciendo tu padre.
  4. ¡(Tú/decirme) Dime que has vuelto a suspender el examen de conducir!
  5. (Usted/venir) Venga a verme en otro momento; estoy en una reunión.
  6. (Ustedes/cerrar) Cerren la puerta, por favor.
  7. (Vosotros/ir) Id a su casa y (preguntarle) preguntadle si tiene el libro que necesitamos para hacer el trabajo.
  8. Si no estás contento en tu trabajo, (tú/dejarlo) dejalo y (tú/no seguir) no sigas quejándote.
Posted in իսպաներեն

QUE HAGO EN MI TIEMPO LIBRE

En mi tiempo libre suelo ver programas, seguir leyendo mi libro< dibujar jugar juegos o algo más dependiendo de mi estado de ánimo ese día eso es lo que hago. ya que tengo días ocupados por lo general estoy muy cansado así que solo hago la tarea en jugar mi juego pero como dije depende de mi estado de ánimo ese día y eso es lo que hago en mi tiempo libre

Posted in իսպաներեն

PRUEBA DE GRAMÁTICA

.Lee la postal de José y contesta verdadero (V) o falso (F).
Granada, 20 de mayo
Querida Maite:
Te escribo desde Granada, estoy en un hotel precioso, muy cerca del
centro. Mi habitación está en la quinta planta y tengo unas vistas
fantásticas. Es la segunda vez que vengo y cada vez me gusta más esta
ciudad.
Mañana vamos a Córdoba, queremos ver la Mezquita y algunos de los
famosos patios cordobeses. Al día siguiente vamos a la playa, que está a
una hora más o menos de Granada, así que podemos darnos un baño,
comer tranquilamente y volver por la noche.
Ahora me voy, vamos a ver la ciudad por la noche, igual que los cientos de
turistas que hay aquí.
Muchos besos. Nos vemos pronto. José 

  1. Desde el hotel hay buenas vistas. V/F
  2. Es la primera vez que José va a Granada. V/F
  3. Mañana va de excursión para ver la Mezquita de Córdoba. V/F
  4. Al día siguiente va a la playa y ya no vuelve a Granada. V/F
  5. Esta noche no sale porque está muy cansado. V/F
  6. En Granada hay muchos turistas. V/F

2.Բայերը տեղադրել  «Pretérito perfecto» ժամանակով։

1. Me llamo Rosa y este año ha sido (ser) especial para mí.

2. Mi hermana se ha casado (casarse) con su novio de toda la vida.

3. Mis amigos y yo hemos viajado (viajar) a la India.

4. Yo he tenido (tener) un hijo.

5. Mi perro Lolo ha muerto (morir), es una pena.

6. Mi sobrino ha escrito (escribir) un cuento.

7. Él ha ganado (ganar) un premio.

8. Mis padres han vuelto (volver) al pueblo y están muy contentos.

9. Yo he empezado (empezar) un nuevo trabajo.

10. Mi marido y yo hemos cambiado (cambiar) de casa.

3.Թարգմանել իսպաներեն

  1. Մարիան 10 տարեկանից իսպաներեն է սովորում։
    Maria estudia español desde 10 años. 
  2. Դասերս սկսվում եմ առավոտյան իննին:
    Empezo mis clases a las 9 de la mañana.
  3. Որտե՞ղ են իմ տան բանալիները:
    Donde estan mis llavas de casa.
  4. Նրանք ունեն ամառանոց՝ շատ գեղեցիկ պարտեզով։
    Ellos tienen casa de verano con un parque bueno.
  5. Ես իմ սենյակում նոր հեռուստացույց ունեմ:
    Tengo un tele nuevo en mi habitation.
  6. Ամեն առավոտ նախաճաշում են կաթով սուրճ:
    Cada mañana me desayuno un café con leche.
  7. Եղբայրս կարմիր մեքենա ունի։
    Mi hermano tiene un coche rojo.
  8. Մեզ հյուր են գալիս հորս ընկերները։
    Nos visitan los amigos de mi padre. 
  9. Ես արթնանում եմ ժամը 7-ին։
    Me despierto a las 7.
  10. Մենք ընթրում ենք ամեն երեկո ռեստորոնում։
    Nosotros cenamos cada tarde en restaurante
  11. Ինձ դուր է գալիս իմ քաղաքը։
    Me gusta mi ciudad.